No exact translation found for بوجه الإجمال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بوجه الإجمال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans l'ensemble, les progrès réalisés au cours de l'année écoulée sont encourageants.
    وقالت إن تقدماً مشجعاً بوجه إجمالي تحقَّق خلال السنة الماضية.
  • L'efficacité d'ensemble des initiatives de développement ne pourra être améliorée que grâce au renforcement des efforts de coordination.
    ولا يمكن جعل العمليات الإنمائية أكثر فعالية بوجه الإجمال إلا من خلال جهود التنسيق المكثفة.
  • Ce sont les femmes qui subissent de plein fouet les contrecoups de la privatisation : elles qui doivent faire face à l'augmentation astronomique du prix de l'eau, aux coupures, à la détérioration de la qualité de l'eau et aux dangers qui en découlent pour la santé.
    وبوجه الإجمال، فإن الخيارات المفروضة على النساء الفقيرات لا تُدخل في الحسبان.
  • Dans l'ensemble, la productivité par travailleur, principal élément de la « croissance de l'intérieur », est en constante diminution.
    وبـوجـه الإجمـال، لا تزال إنتاجية العامل، التي هي العنصر الرئيسي في ”عنصر النمو من الداخل“، تتـدنـى باستمرار في منطقة الإسكوا.
  • En règle générale, le montant de la dette extérieure et le ratio dette/PIB sont faibles ou modestes dans les pays du CCG, ceux-ci ayant accumulé d'importants avoirs étrangers.
    بوجه الإجمال، تستبقي بلدان مجلس التعاون الخليجي ديونها الخارجية، وكذلك نسبة ديونها إلى نواتجها المحلية الإجمالية، منخفضة أو متواضعة، وتجمع أرصدة خارجية وفيرة.
  • Cependant, leur succès dépend d'un climat qui doit être généralement favorable à l'entreprise, et leur développement est souvent plus facile dans les pays et les régions qui se rapprochent de la tranche de revenu intermédiaire.
    بيد أن نجاحها يتوقف على تهيئة بيئة عمل صحية بوجه الإجمال كما أن إنشاءها قد يكون غالبا أكثر جدوى للبلدان/المناطق التي تتحرك صوب شريحة الدخل المتوسط.
  • Dans l'ensemble, les plans de mise en œuvre examinés contiennent une évaluation approfondie de la structure institutionnelle, de la législation et des capacités de chaque Partie dans le domaine de la gestion des polluants organiques persistants et des substances chimiques en général.
    وتحتوي خطط التنفيذ التي استُعرضت بوجه الإجمال، على تقييم متعمق للهيكل المؤسسي لكل طرف، وتشريعاته وقدراته في مجال إدارة الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية بشكل عام.
  • Au total, 2 416 jours ouvrables ont été perdus en Cisjordanie en 2003 en raison de ces bouclages, couvre-feux et autres restrictions imposées à la liberté de mouvement.
    وبوجه الإجمال، فقد العاملون في مجال الصحة في الأونروا 416 2 يوم عمل في الضفة الغربية في عام 2003 بسبب الإغلاق ومنع التجول والقيود المفروضة تنقل الموظفين.
  • Au total, au cours de la période considérée, on a dénombré 303 jours de bouclage partiel et 10 jours de bouclage total à ce point de contrôle.
    وبوجه الإجمال، شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير نحو 10 أيام من الإغلاق الكامل و 303 أيام من الإغلاق الجزئي لنقطة التفتيش هذه.
  • Globalement, les participants sont convenus que les règles d'origine, dans plusieurs pays donneurs de préférences, devraient être révisées, en fonction des analyses pertinentes, pour tenir compte de l'évolution des tendances industrielles et des méthodes de production au niveau mondial.
    وبوجه الإجمال، اتفق المشاركون على وجوب مراجعة قواعد المنشأ في عدد من الأسواق المانحة للأفضليات وذلك بغية إظهار تغيُّر الاتجاهات الصناعية والعمليات الإنتاجية المعولمة على ضوء التحليلات ذات الصلة.